1) отвергнуть, пренебречь These rules are not made to be flung aside lightly. ≈ Эти правила для того и сделаны, чтобы ими нельзя было просто так пренебрегать. 2) отказаться Once he got rich, he flung aside his old friends. ≈ Когда он разбогател, он порвал со своими старыми друзьями.
fling: 1) бросание, швыряние2) бросок, швырок Ex: at one fling одним ударом, одним махом; сразу3) внезапное резкое или торопливое движение4) брыкание (лошади)5) _разг. попытка Ex: to have a fling at smth.
aside: 1) _театр. ремарка "в сторону"2) _театр. замечание сделанное "про себя"3) отступление (в речи); анекдот или шутка по ходу рассказа4) второстепенное событие; второстепенное произведение Ex: the aside
fling into: 1) посадить в тюрьму The criminal was flung into prison as soon as hewas found guilty. ≈ Как только его признали виновным, его бросили втюрьму. 2) вставлять (слова и т. п.) I wasn't able to fling a
fling on: набрасывать, накидывать to fling one's clothes on ≈ накинуть платьевпопыхах
fling about: 1) разбрасывать2) делать резкие движения Ex: to fling one's arms about яростно жестикулировать Ex: to fling oneself about like a madman метаться как безумный
fling away: 1) отбросить 2) промотать You shouldn't fling away a chance like that. ≈Тебе не стоит отказываться от такой великолепной возможности. Don'tfling away your education by leaving now. ≈ Не прерывай обр
fling down: 1) сбрасывать на землю He flung his books down on the ground and ranafter the other children. ≈ Он бросил свои книжки на землю и побежал задругими ребятами. 2) разрушать
fling off: 1) сбрасывать, стряхивать; отделываться Ex: to fling off all restraint отбросить всякую сдержанность Ex: to fling off one's pursuers уйти от погони2) бросить (замечание и т. п.)3) выбегать, убегать
fling open: распахнуть, раскрыть настежь распахивать [-хнуть] (окно и т.п.)
fling out: 1) разразиться (бранью и т. п.) 2) брыкаться (о лошади и некоторыхдругих животных) Suddenly the horse flung out and the rider was thrownto the ground. ≈ Неожиданно лошадь начала брыкаться и сбросила
He flung aside my hand and walked off ahead by himself. Он отпустил мою руку и, ускорив шаг, в гордом одиночестве потопал вперёд.
The horse reared and fell, but L?thien was flung aside, and lay upon the grass. Лошадь заржала и упала, но Лютиен отбросило в сторону, и она осталась лежать на траве.